卢令令,其人美且仁。
卢重(chóng 虫)环,其人美且鬈(quán 全)。
卢重鋂(méi 梅),其人美且偲(cāi 猜)。
(参考翻译)
黑犬颈圈丁当响,猎人英俊又善良。
黑犬脖上套双环,猎人英俊又勇敢。
黑犬脖上环套环,猎人英俊又能干。
注释
①卢:黑毛猎犬。令令:即“铃铃”,猎犬颈下套环发出的响声。
②其人:指猎人。仁:仁慈和善。
③重(chóng 虫)环:大环套小环,又称子母环。
④鬈(quán 全):勇壮。一说发好貌。
⑤重鋂(méi 梅):一个大环套两个小环。
⑥偲(cāi 猜):多才多智。一说须多而美。
卢令全旨:三章一意,但首章美其人之才德,下二章美其人之才貌,還诗是交相称誉,此时已誉他人,故云略同。
三章同旨。各章首句轻述赤当以人为主美以才艺,言仁以亲爱言鬈偲俱以形状言。
卢令令:卢,田犬也。令令,犬颌下环声。
其人美且仁。赋也。
注:此诗大意与還略同。此田猎者相称誉之词,曰逐追兽兔者,犬也,发纵指示者,人也,今走韩卢之捷搏兽於山林之间,颌下之环令令然其声矣,以言乎其大则便捷轻利独擅一时之能何其美也,且相与之间有權爱无乖戾而极其称焉,凡我同()孰有如此可美者哉。
卢重(chóng 虫)环,重环,子母环也。
其人美且鬈(quán 全)。赋也。
然卢不惟有环也,又有子母之重环焉,其驱是卢之人既若是美矣,且鬈然甚好,何如其可称耶。
卢重鋂(méi 梅),鋂,一环贯二也。
其人美且偲(cāi 猜)。赋也。偲,多须貌。
然卢不惟有重环也,又有一环贯二之重鋂焉,其驱是卢之人既若是美矣,且偲然多须之有余,何如其可观耶,夫一田猎之微而极称誉之美如此则其俗之不美固可见矣。