华佗,字元化,一名敷,那他做的饼是不是就叫华夫饼?开个玩笑,不过关于华佗的虚虚实实也有点玩笑的意味。
首先,他的名字和身世就被人所怀疑。最早提出怀疑观点的是我国近代的国学大师陈寅恪,他说华佗的真名应该叫“元化”和“敷”,这个人的原型可能曾在中国存在,也可能真是沛国谯县一带人。
相传华佗活了百岁之久,陈寅恪先生认为他可能也真的通晓一些养生之术,但此人后来变成了华佗可能与印度佛教有密切的关系,陈主要有以下几点论据。
一是,“华佗”不是人名是药神。印度梵语agada 音译为“阿伽陀”,省略“阿”,用古音来读,就是“华佗”,就像“阿罗汉”可以省略掉“阿”,就称作“罗汉”一样。
二是,华佗的故事来自于印度。华佗的神奇医术绝大多数是在印度神话故事中抄袭而来的。
“据陈寿的《三国志》记载,华佗治病时,对必须动手术剖开切除的,便让病人服下麻沸散,然后再破腹取出患结。”
“病患如果是在肠子里,就切开肠子进行清洗,再把腹部缝合,在伤口敷上药膏,四五天后伤口便痊愈了,不再疼痛,病人自己也没有感觉,一个月左右,伤口就会完全长好。”这其实是印度神医耆域替拘闪弥长者儿子治病的故事。
再如,“华佗治广陵太守陈登的病以及他为曹操疗疾以至送命的事,也和耆域的故事相似。耆域也是因为医暴君的病,差点儿被他所杀。”
这个陈登的病有些奇葩,细述起来可能会让人引起不适,看资料应该是因为吃鱼体内长了寄生虫。华佗把他医好说三年后会复发,再找他医治即可断根。结果三年后果如华佗所料,但陈登的人却没找见华佗,陈遂病故。
对于陈寅恪先生的言论,学术界有支持也有反对的。支持者认为agada在梵语中的实际意义为解毒剂,多指丸药,且“麻沸散实为天竺胡药,其医术有印度因素,则事在情理之中。”
反对者认为agada实际不能省略为gada,而且古人的名和字是相对应的。古书中“佗”当读为“施”,施与德、泽、惠、仁相联,德与化相应,合则言德化,所以化与施相配,对于华佗这样一个深合古人心的名字自然和印度神话扯不上关系。
无独有偶,20世纪末,有个叫松木明知的日本人发表了一篇论文说华佗其实是经由丝绸之路游学徐土(今江苏徐州)的波斯人,但究其论据,也是不堪一击的。
我说这些专家何不去研究一下华佗所流传下来的医术和从虎、鹿、熊、狼、鸟的动作中获得灵感而创造的健身操“五禽戏”呢,岂不更有意义?
陈寿《三国志·华佗传》称:华佗“游学徐土,兼通数经”,并且“晓养性之术,时人以为年且百岁而貌有壮容。又精方药,其疗疾,合汤不过数种,若当灸,不过一两处,每处不过七八灶,病亦应除。若当针,亦不过一两处,病亦行差”。
其实我最感兴趣的就是华佗的传奇医技,比如刮骨疗毒,在输液还没有发明的时候;比如开颅术,这个在现在来说应该也算得上是高风险的手术了吧,而且相传这一技也直接造成了他死于非命。
(下篇待续)
备注:
《历史上没整明白的那些事》之三国、南北朝篇读书笔记。