《我早就想问问你》Я давно спросить тебя хотела ...
La Brise by 海边的凯恩斯 "Bars" is another name of anecdot...
《难言的忧伤》 作者:海边的凯恩斯 昏黄的街灯挣扎 在颓萎的初秋 空气中残留着 迷惑心性的丹桂香气 些许怡人的清风 些许枯卷的梧桐树叶 些许...
Любовь-волшебная страна Я, словно бабочка к огню 我似飞蛾扑火 Стремилась так н...
译文: 失眠 — 作者:曼德尔施塔姆 — 翻译:海边的凯恩斯 荷马。绷紧的船帆。 行船的名单我只念到一半: 长长...
译文: 给母亲的信 作者:谢尔盖. 叶赛宁 翻译:海边的凯恩斯 我的老母亲,你一切安好? 我也一样,在这里向你问好!...
译文: 难言的忧伤 (苏联)曼德尔施塔姆 花瓶睡醒了 睁开硕大的双眼 泼洒出满身的晶莹 整个房间充斥着倦意 犹如尝下甜蜜...
译文: 死亡将至,你的眼睛将为它所有。 — 切萨雷.帕韦泽(意大利) 1、 物和人 将我们包围 折磨我们的眼睛 不如生活在黑...
And it was at that age ...Poetry arrived 就在那个年岁...... in search of me. I...